sábado, 23 de mayo de 2020

Edición especial de los productos de escritura de latón de Traveler’s Company en color Factory Green



La gama de instrumentos de escritura Brass Products se fabrica en Japón por experimentados artesanos, con el objetivo de ser una herramienta que se convierta en una compañera de por vida, como sus propias herramientas que son resistentes y fáciles de usar.

La idea del color limitado Factory Green surgió de la propia fábrica de Design Phil en Nagareyama. El verde que es un color agradable para la vista y que inspira seguridad se puede encontrar en el suelo, las puertas y las estanterías de esta fábrica.

En ella, los estantes de acero repletos de latas de tinta de impresión, las pesadas máquinas de impresión, así como la puerta de hierro están pintadas de este color verde. Traveler’s Company orgullosa del lugar donde se materializan sus ideas creativas ha querido así homenajear a este lugar.

Cuando se visita esa fábrica, puede verse que algunas zonas de pintura verde se han desvanecido e incluso pelado con el tiempo, lo cual representa un motivo de orgullo para la marca pues esos defectos son el resultado de décadas de uso y representan una larga historia de producción de cuadernos de viajero y muchos otros productos, trabajando diligentemente día tras día.

Por ello, Traveler’s Company ha querido que cuando uses sus artículos de escritura de color verde fábrica, imagines el sitio donde las cosas que tú utilizas se crean y, al mismo tiempo, sientas la misma sensación de seguridad que esas superficies verdes inspiran en los trabajadores.

Deja que tu Factory Green sea un talismán para el viaje de tu vida. Con el paso de los años, la pintura se desvanecerá y el tono cambiará, creando esa misma belleza cromática que, gracias al trabajo duro, se puede ver en muchas fábricas antiguas.
Como novedad, en esta edición en color verde fábrica, además de la pluma estilográfica de viaje, el bolígrafo y el lápiz, también hay un roller que se puede usar con los cartuchos de estilográficas de la marca. 



sábado, 18 de enero de 2020

Tintas Sailor Manyo


Como un guiño al mercado internacional y sin comercializarse en Japón, la colección de tintas Sailor Manyo se compone de ocho atractivos colores envasados en tinteros de 50 ml. A diferencia de otras colecciones, la Manyo no es una producción limitada, por lo que ha pasado a formar parte de las tintas estándar Sailor.
Deslumbrados por los matices luminosos de las tintas, en Inktraveler quisimos conocer algo más, empezando por el motivo de su nombre y la elección de esos ocho colores:
Manyosyu se toma a menudo como la auténtica expresión del espíritu japonés, pero realmente se refiere a una antología llamada Manyosyu, o “la colección de las diez mil hojas”, que es la antología poética más antigua y reverenciada de Japón. Durante un periodo de cuatro siglos, cuatro mil quinientos dieciséis poemas fueron escritos por personas de todas las clases sociales, desde granjeros a emperadores, siendo en su mayoría anónimos o erróneamente atribuidos a otros autores de mayor fama.  El compilador, o el último de una serie de ellos, se cree que fue Ōtomo no Yakamochi, y el último poema registrado en la colección data del año 759 adc. Según la costumbre, la colección fue dividida en cuatro períodos y se organizó en veinte libros, reflejando una práctica similar en otras colecciones de poemas chinos de aquellos tiempos. La colección contiene doscientos sesenta y cinco chōka (poemas largos), cuatro mil doscientos siete tanka (poemas cortos), un tarenga (pequeño poema de conexión), un bussokusekika (poemas que se encuentran en las plantas de los pies del Buda de Yakushi-ji en Nara), cuatro kanshi (poemas chinos), y veintidós pasajes en prosa de origen chino. Y no posee prefacio. La mayoría de los poemas fueron escritos en el estilo Tanka, que recuerda al Haiku, pero siguiendo la estructura de sílabas de 5 + 7 + 5 + 7 + 7.
Resultado de imagen de Manyosyu
Agregado a su mérito artístico, el Man'yōshū contiene una importancia tal por el uso de uno de los sistemas más antiguos de escritura japonesa: el man'yōgana. Manyo es la abreviatura de Manyosyu, y su significado indica "personas de todo rango social".
El contenido de los poemas se centraba, principalmente, en la naturaleza y en las estaciones que se usaban para simbolizar los problemas políticos y los mitos de la época. Y si se habla de naturaleza, es normal que las flores tengan especial importancia en estos poemas, y así unos mil quinientos de ellos tratan de   ciento sesenta tipos de plantas y cincuenta flores distintas, ocho de las cuales, por su color, han sido elegidas por Sailor para estas tintas:
Akebi: A menudo mencionada en la literatura japonesa que evoca entornos pastorales.
Dra. Bernadette Rostenkowski. Fotografía cortesía de @inaki.dema

Haha: Con este nombre nos encontramos una de las tintas más extrañas de la serie, comparada siempre con la Sailor Studio 123 y de la que, valga la redundancia, han corrido ríos de tinta... y metraje de Youtube. Además de fotografías os dejamos un enlace al interesante vídeo de @inky.rocks donde la analiza a fondo. 
Dr. Sheldon Cooper. Fotografía cortesía de @inaki.dema

Kikyou: Considerada tradicionalmente como una de las siete flores de otoño mencionadas en Manyoshu. Se traduce como campanilla que, con sus pequeños y delicados pétalos de colores brillantes, proporcionan un gran placer visual.
Dr. Rajesh "Raj" Koothrappali. Fotografía cortesía de @inaki.dema
Kuzu: un tipo de enredadera perenne que se utiliza en Japón para hacer un tipo de té de hierbas, tartas e incluso fideos. En el lenguaje de las flores representa salud, vitalidad, paciencia, esfuerzo y fuerza.
Howard Wolowitz. Fotografía cortesía de @inaki.dema
Nekoyanagi: Lavanda.
Dra. Amy Farrah Fowler. Fotografía cortesía de @inaki.dema 
Yamabuki: Un arbusto caducifolio, con flores doradas de cinco pétalos.
Penny. Fotografía cortesía de @inaki.dema
Sumire: La violeta. Según el kanji que se use para escribir el nombre de esta flor, puede tener diferentes significados, como violeta, flor morada, lucidez/sonido de joyas. Se dice que la forma de esta flor es parecida al tintero que usaban los carpinteros japoneses más tradicionales, por eso, se le dió el nombre de sumire: "sumi" tinta e "ire" contenedor. Es uno de los nombres más usados para las hijas pequeñas de las familias niponas.
Dr. Leonard Hofstadter. Fotografía cortesía de @inaki.dema

Yomogi
: La artemisa. Se come y se usa en varios alimentos japoneses como mochi y té.
Stuart Bloom. Fotografía cortesía de @inaki.dema


(Para ilustrar esta entrada, @inaki.dema nos retó a encontrar una serie de ocho personajes relacionados entre sí, y a escoger una tinta para cada uno de ellos, este ha sido el resultado. Para ver sus impresionantes trabajos, podéis seguirlo en cuenta de instagram @inaki.dema y en su blog  La Tortuga Vacumática. )

domingo, 15 de diciembre de 2019

Ōhashidō a examen

Desde que en 2018 Inktraveler trajo por primera vez a España una selección de estilográficas de la casa Ōhashidō, estábamos deseando hacer esta reseña para contar un poco de la historia de la marca y nuestra experiencia en Japón con ella. 
           
Cajas marcadas como Ōhashidō
Plumín y anillo marcados como Ōhasidō

 El primer punto al que debemos prestar atención es el nombre, ya que podemos verlo escrito indistintamente como Ōhashidō y como Ōhasidō, pudiéndose apreciar esta diferencia en las propias cajas y plumines de la firma. Es comprensible, realmente la marca se escribe en kanji 大橋堂 y la transcripción al alfabeto occidental (Romaji) de la letra central se podría transcribir como shi o si indistintamente.

Aunque todavía no como Ōhashidō, la marca tiene su origen en Tokio en 1912, cuando Yoshiharu Uehara, abuelo del actual fabricante, abrió un taller en Asakusa, que, después del gran terremoto de Kanto en 1923, trasladó a Sendai (a unos 300 km al norte de la capital). Desde entonces, tres generaciones de esta familia han producido en Sendai algunas de las piezas más interesantes de Japón, y es considerada la segunda firma de estilográficas más antigua del país, solo superada por Sailor.
Como consecuencia de la situación económica y social en la que quedó sumida Japón después de la Segunda Guerra Mundial, el negocio de Yoshiharu Uemura quedó destruido. Los japoneses tenían mucho trabajo por delante y otros intereses para levantar el país, pero Eiichi Uehara (Tokio, 1919), que compartía oficio y taller con su padre desde los trece años, no se amilanó y se propuso reactivarlo, primero con la reparación de estilográficas, para poco a poco empezar a fabricar las suyas propias. Finalmente, la perseverancia y el talento de Eiichi Uehara se impusieron y, en 1965, fundó la actual Ōhashidō, cuyo nombre significa “la sala del gran puente”, por estar la tienda de su padre cerca de un puente sobre el río Hirose, en Sendai. Eiichi Uehara fue considerado, antes de su fallecimiento, tesoro inmaterial de Japón, y con sus diseños dotó de gran personalidad a las creaciones de su marca.

En 2010, Yuuichi Uehara, su hijo, tomó las riendas del negocio familiar y comenzó a viajar por Japón para vender sus productos en persona, continuando así el legado de su padre, que explicaba que, dado que sus estilográficas estaban hechas a mano y, por lo tanto, no habían dos iguales, debía conocer a su futuro usuario para comprobar cuál era su estilográfica ideal en términos de tamaño, estética, equilibrio... Algo que también llevamos a gala en inktraveler, interactuando con nuestros posibles compradores, bien vía email o directamente en las ferias o en persona, para, después de conocer los gustos y preferencias, aconsejar cual es la Ōhashidō perfecta para cada uno. Eso sí, cuando no surge el amor a primera vista, y contra el cual no hay nada que objetar.

Como primera seña de identidad de la casa, las estilográficas de Yuuichi Uehara se caracterizan por ser totalmente artesanales, y en sus cajas no debemos esperar las típicas hojas con garantías, explicaciones o envoltorios plásticos. Su garantía, como bien nos dijo personalmente con una sonrisa serena, que rubricaba la seguridad en su bien hacer, es su tarjeta, y con eso estaba todo dicho.

Veamos ahora algunos de los signos de identidad de las estilográficas  Ōhashido:

Los plumines. En la actualidad, Ueharasan utiliza plumines de Sailor que le fabrican especialmente para él en oro de 14 y 21 quilates. En los trazos, aunque nominalmente sean F, M y B, en la práctica vemos extraordinarias puntas de iridio talladas en ocasiones para escribir tanto con la pluma en posición normal como invertida. De manera especial, también utiliza combinaciones que Sailor no dispone ni en su propio catálogo. Así encontramos plumines tamaño grande de 14K, e incluso los plumines S (Soft), tan extraños de ver en contraposición de los clásicos H (Hard).
Plumín Soft B en oro 14K
Los plumines suelen llevar impresos el nombre Ōhasidō, pero en ocasiones es posible encontrarlos sin grabar, ya sea porque nunca llevaron inscripción, o por haber sido pulidos para dar más elasticidad a los gavilanes.
Como curiosidad, decir que se cree que su padre fabricó algunos plumines de oro personalmente, pero lo que sí es seguro es que hay plumines de otras empresas, como Ishiwaka Kinpen Seisakusho, Kabutogi Ginjiro o Ishi Shoten (Yotsubishi), con cuerpos hechos por los Uehara.
Iridio tallado para la escritura normal e invertida.
- Los clips. Si bien hay algunos que no lo están, los más interesantes son los marcados con las iniciales JSU, de Japan Sendai Uehara.
Detalle del clip JSU. Japan Sendai Uehara
- Los cuerpos. Siguiendo la estela de su instinto para el diseño, los cuerpos pueden o no estar grabados. En algunos aparece la inscripción "OHASIDO SINCE 1912 JSU”, y en otros podemos ver los kanji que conforman el nombre de la marca, como en la fotografía siguiente:
Grabado del cuerpo en kanji

- Anillo de oro. El padre de Ueharasan obtuvo una patente para un anillo de oro deslizante en el cuerpo de la estilográfica que le permitía cambiar el equilibrio de peso para adaptarse a la mano y la forma en que sostiene la estilográfica.

- Anillo fijo. En algunos modelos hay un anillo fijo ancho, a modo de obi (cinturón del kimono) fabricado en metal, a menudo cobre, o ebonita y fijado al cuerpo.


- Anillo del capuchón. También encontramos piezas con el típico anillo dorado en la parte baja del capuchón con la leyenda Ōhasidō J.S.U since 1912.
- Material. El material que utiliza por excelencia es la ebonita, un material muy duro mezcla de caucho crudo, azufre y carbono. Sin embargo, también es posible encontrar piezas acrílicas de coloridos colores. Algunas estilográficas de ebonita se cubren con una laca tradicional japonesa llamada urushi. Unas piezas tienen capas transparentes para permitir que el caucho negro duro esté visible, y en otras la laca es de colores o aplicada con alguna de las múltiples técnicas existentes, que conllevan terminaciones variadas.
Al ser cada pieza torneada a mano, Yuuichi Uehara es capaz de aplicarles individualmente una amplia variedad de texturas, lo que las hace tan apreciadas, yendo desde los pulidos de la ebonita clásica, hasta la simulación de madera, e incluso, la piedra (石目ishime).
No limitándose a estas solamente, veremos en las fotografías siguientes piezas con terminaciones facetadas, al estilo guillochè clous de Paris, o algunas plumas que comienzan en un extremo con un granulado que va perdiendo conforme nos acercamos a la porción más distal.  
Nubatama ichi  

Detalle del guillochè



Hashira. Ebonita textura de madera. 

Ōhashidō Nubatama
Ōhashidō Negoro Urushi
Estilográfica Naguri, de ebonita con textura similar al martilleado.
Ōhashidō Kusabi ni
Ōhashidō Nehan Urushi
Ōhashidō Niiro Urushi
Ōhashidō Obi
En cualquier caso, cada estilográfica Ōhashidō es única, exclusiva, fiel reflejo de la intención del fabricante de crear algo especial en cada pieza.



Ōhashidō Akagane Urushi con Obi en Cobre

Ōhashidō Kasei Urushi




Ōhashidō Green cap








Ōhashidō Kashoku




Ōhashidō Midori



Ōhashidō Gold Ring 






Ōhashidō Red Cap 




(Para la realización de esta entrada nos hemos valido de numerosas fuentes y de lo enseñado por el propio Ueharasan en Sendai. Eso sí, de entre todos los textos consultados destaca lo leído en el blog Crónicas Estilográficas, de enlace aquí y que es la mayor y más exacta recopilación de información sobre estilográficas japonesas escrita en habla occidental (disculpenme Mr. Lambrou y Sunamisan).
Todas las fotografías han sido hechas por inktraveler y se pueden usar siempre que se cite la fuente y se traten con cariño).